Im Journalismus sollte Sprache möglichst wertfrei, korrekt und präzise die Sachverhalte wiedergeben. Aber häufig passiert es, dass Wörter wie „Einwanderer“, „Zuwanderer“ und „Migrant“ im selben Text nebeneinander gebraucht werden, in der Annahme, sie würden alle dasselbe bedeuten. Doch dem ist nicht so. Worin sich diese Begriffe unterscheiden, erläutert das Glossar „Formulierungshilfen für die Berichterstattung im Einwanderungsland“.
Das Glossar basiert auf einen gemeinsamen Workshop von Vertreterinnen und Vertretern aus Medien, Wissenschaft und Verwaltung und ist als Anregung und Debattenbeitrag zu verstehen.
Auch in der sozialen Arbeit herrscht oft Unsicherheit über die passenden Begriffe im Kontext von Migration, Integration, Flucht oder Zuwanderung. Daher bietet das Glossar ebenfalls hier eine Orientierung und sinnvolle Hilfestellung.“
Über Vorschläge, Hinweise oder Kritik freuen sich die Herausgeber:
www.neuemedienmacher.de
Quelle: Neue deutsche Medienmacher
Dokumente: NdM_Glossar_15_Nov_2014.pdf