Neue Begriffe für die Einwanderungsgesellschaft – Ein Glossar zum möglichst wertfreien Wording

Im Journalismus sollte Sprache möglichst wertfrei, korrekt und präzise die Sachverhalte wiedergeben. Aber häufig passiert es, dass Wörter wie „Einwanderer“, „Zuwanderer“ und „Migrant“ im selben Text nebeneinander gebraucht werden, in der Annahme, sie würden alle dasselbe bedeuten. Doch dem ist nicht so. Worin sich diese Begriffe unterscheiden, erläutert das Glossar „Formulierungshilfen für die Berichterstattung im Einwanderungsland“.

Das Glossar basiert auf einen gemeinsamen Workshop von Vertreterinnen und Vertretern aus Medien, Wissenschaft und Verwaltung und ist als Anregung und Debattenbeitrag zu verstehen.

Auch in der sozialen Arbeit herrscht oft Unsicherheit über die passenden Begriffe im Kontext von Migration, Integration, Flucht oder Zuwanderung. Daher bietet das Glossar ebenfalls hier eine Orientierung und sinnvolle Hilfestellung.“

Über Vorschläge, Hinweise oder Kritik freuen sich die Herausgeber: geschaeftsstelle@neuemedienmacher.de

www.neuemedienmacher.de

Quelle: Neue deutsche Medienmacher

Dokumente: NdM_Glossar_15_Nov_2014.pdf

Ähnliche Artikel

Integration statt Obergrenzen

Die Debatte um Quoten oder Obergrenzen für junge Menschen mit „Migrationshintergrund“ an deutschen Schulen ist stigmatisierend, populistisch und teilweise rassistisch. Und dennoch ist sie notwendig.

JFMK zur Neutralität

Die Jugend- und Familienminister*innen-Konferenz (JFMK) bekräftigt in einem Beschluss: „Das entschiedene Eintreten gegen Aussagen und Handlungen, die mit Demokratie sowie Grund- und Menschenrechten nicht vereinbar

Skip to content